Deutsche Version: unten
Do wyjazdu jeszcze tydzień, ale już od dłuższego czasu planuję swój ekwipunek oraz przygotowuję na ewentualne niespodzianki. Pierwszą dla mnie nowością będzie z pewnością dostosowanie się do rytmu rodzinki, z którą spędzę większość czasu. Na pierwszy plan wyłania się wegatarianizm jednego z jej członków. Przyjmujemy wyzwanie!
W ramach rozgrzewki zafundowałam najbliższym słodką przyjemność, wykorzystując inspiracje zebraną na beskidzkich stokach, mianowicie JAGODY! A więc tarta z kremem mascarpone i jagódkami.
Co ten deser ma do wegetariaizmu? A jak się okazuje całkiem sporo. Kruchy spód ciasta świetnie nadaje się do przygotowywania potraw na słono, np. tarty brokułowej czy szpinakowej.
Zmierzyłam się i chyba zwyciężyłam. A oto jak do tego doszło.
Bis Abflug: 7 Tagen, aber seit geraumer Zeit plane ich alles was ich nehme und vorbereite mich für Überraschungen. Für mich, erste Neuigkeit wird die Anpassung an neue Familie, mit der ich mehrere Zeit verbringen werde. Und hier haben wir eine Herausforderung - Vegetarismus von einem Familienglied.
Als Vorbereitung für diese Neuigkeit hab eich für meine Familie etwas süßes schenken. Am Wochenende war ich ins Gebirge und habe ich ganz viel Beeren gesammelt. Also Obstkuchen mit Mascarpone-kreme. Was hat dieser Nachtisch mit Vegetarianismus zu Tun? Ich habe enteckt, dass ganz viel. Der Mürbeteig ist auch gut wenn wir ihm mit Spinat oder Broccoli verbinden.
Ich habe gekämpft aber gewonnen. Jetzt erzähle ich wie habe ich das gemacht.
Skdniki:
Spód:
250 g mąki
125 g zimnego masła
1 żóltko
40 ml wody
szczypta soli
w tartach na słodko 20 g cukru pudru
Krem:
250 g serka Mascarpone
200 ml śmietany 30%
1 śmietanfix
3-4 łyżki cukru pudru (zależy od słodkości dodawanych owoców)
Zutaten:
Mürbeteig
250 g Mehl
125 g kalte Buter
1 Eigelb
40 ml Wasser
1 Prise Salz
für süßen Mürbeteig 20 g Puderzucker
Krem:
250 g Mascarpone
200 ml Sahne 30 %
1 Sahnesteif
3-4 EL Puderzucker (das hängt von süße der Obst ab)
1. Mąkę wysypujemy na blat, solimy, łączymy z cukrem pudrem. Do suchych skłądników dodajemy masło. Najlepiej kroić je nożem, aby nie nagrzewać masy rękami. Dopiero po rozdrobnieniu starać się połączyć masę palcami.
Das Mehl auf der Platte herausfallen. Mit Salz und Puderzucker vermischen. Damit das Butter unterheben und mit dem Messer scheiben um das Butter nicht zu warmen. Nach und nach kann man mit den Finger helfen.
2. Do masy wbić żółtko. Masa powinna delikatnie lepić się do rąk, dlatego dodajemy wodę aby uzyskać ten efekt. Formujemy kulkę, zawijamy ją w folię (może być aluminiowa) i wsadzamy do lodówki na minimum 30 min.
Unter den Teig ein Eigelb geben. Ales soll ein bisschen klebrig sein, deswegen müssen wir Wasser zugeben. Der Teig mit der Folie (eventuell Alufolie) umwickeln und Minimum für 30 min in dem Kühlschrank liegen.
3. Wyjmujemy cisto z lodówki i rozwałkowujemy. Jeżeli masa lepi się zbytnio do wałka warto wałkować je pomiędzy dwoma kawałami folii. Rozwałkowane ciasto raz jeszcze chłodzimy. W tym czasie przygotowujemy krem.
Der Teig aus dem Kühlschrank ausgeben. Mit Nudelholz ausrollen. Wen der Teig zu klebrig ist kann man ihm zwischen Folie ausrollen. Alles noch mal im Kühlschrank geben. In dieser Zeit vorbereiten wir dem Krem.
4. Krem jest bardzo prosty w przygotowaniu. Ubijamy śmietanę z fixem na sztywno. Pod koniec dodajemy stopniowo cukier puder. Na końcu dodajemy mascarpone i wstawiamy do lodówki.
Mit dem Krem gibt es nicht so viele Arbeit. Sahne mit Sahnesteif schlagen, nach und nach Puderzucker zugeben. Schließlich Mascarpone zugeben auch schlagen und im Kühlschrank liegen.
5. Wyciągamy rozwałkowane ciasto z lodówki, nawijamy delikatnie na wałek i rozciągamy na blaszce do tart (średnica ok 25cm). Wypełniamy palcami wszystkie zagłębienia. Aby cisto po upieczeniu ładnie odchodziło od blaszki znów wsadzamy do lodówki na pare minut.
Der Teig aus dem Kühlschrank herausnehmen. Mit dem Nudelholz rollen und auf der Backform verkleidet. Am besten ist alles noch mal im Kühlschrank liegen für ein paar Minuten.
6. Nagrzewamy piekarnik do 200 stopni. Na schłodzone w foremce ciasto kładziemy papier do pieczenia, a następnie wysypujemy na wierzch fasolkę lub groch. Pomoże to zapobiec wybrzuszeniu ciasta podczas pieczenia. Dodatkowo możemy nakłuć spód widelcem, aby para miała gdzie uciekać. Pomysł dość innowacyjny, sama wątpiłam, ale jak najbardziej działa! Piec przez 15 minut z papierem i jeszcze 5 bez.
Den Backofen auf 200 Grad vorheizen. Auf kaltem Teig einen Backpapier legen. Auf dem Backpapier die Bohne oder Erbse bestreuen. Das die Wölbung verhindern. Backform mit Papier im vorgeheizten Backofen 15 Minuten backen und noch 5 Minuten ohne Backpapier.
7. Po upieczeniu wystudzić. Polać kremem mascarpone i wysypać na wierzch owoce. Jeżeli krem nadal ma zbyt płynną konsystencję możemy wstawić ciasto do lodówki.
Nach dem Backen die Kuchen abkühlen. Mascarpone Krem obendrauf legen. Dazu Beeren oder andere Obst geben. Wenn Krem immer noch ein bisschen fleißig ist kann man die Kuchen noch mal im Kühlschrank liegen.
Smacznego! - Gutten Appetit!